ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ

ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ
[попасть]
Из неприятного положения в ещё худшее.
Имеется в виду, что ситуация (Р), в которой оказывается лицо, группа лиц (Х), вызывает, с точки зрения говорящего, беспокойство, опасение, поскольку оценивается им как более тяжёлая, неблагоприятная или опасная по сравнению с бывшим для X-а, X-ов положением дел. Говорится с неодобрением. реч. стандарт.Р - из огня да в полымя <Х попал из огня да в полымя (Р)>. неизм. В роли самостоят. высказ. или его частей, а также именной части сказ. Порядок слов-компонентов фиксир.

[Тюкин:] Правильно инженер говорит. Попадём из огня да в полымя. Озлится хозяин да и выкинет на мороз - что будем делать? П. Маляревский, Канун грозы.Положение, в котором они с приятелем очутились, сильно беспокоило и пугало его. По мнению Саньки, они со Спирькой попали из огня да в полымя. А. Свирский, Рыжик.

- Угораздило меня сюда прискакать! - ужаснулся Горемыкин. - Из огня да в полымя! О горячем чае мечтал, а попал в какой-то вражеский лагерь, да ещё с этаким грузом. Надо убираться отсюда, как бы не влипнуть в историю! М. Прилежаева, Под северным небом.

Не нужно ждать утра, чем раньше он принесёт ей весть об истинных убийцах [её отца], тем легче ей будет. Хотя неизвестно, как она отреагирует, когда узнает всю правду: из огня да в полымя [убийцы - её муж и подруга]. В. Платова, Хрустальная ловушка.

- "Вы временно откомандировываетесь на форт № 3", - с удивлением читал Звонарёв <...>. - Это называется из огня да в полымя. На третьем форту ещё беспокойнее, чем на втором. А. Степанов, Порт Артур.

культурологический комментарий: Полымя (нар.-поэт.) - то же, что пламя. (Словарь русского языка. Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 3. М., 1983. С. 277.) Данный фразеол. по типу образного осмысления компонентов огонь и полымя сходен с фразеол. ИГРАТЬ С ОГНЁМ (см. комментарий). Пространственная метафора, лежащая в основе образа фразеол., уподобляет изменение ситуации в худшую сторону опасной всепоглощающей стихии огня (пламени), под воздействие которого попадает человек. фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ухудшении ситуации, часто не зависящем от человека и вызывающем у него опасение и беспокойство. В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - out from the frying-pan into the fire, во франц. - tomber de la poêle en braise. автор: И. В. Захаренко

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. . 2006.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ" в других словарях:

  • Из огня да в полымя — Изъ огня да въ полымя. Отъ дождя да подъ капель. Изъ кулька въ рогожку. Поясн. (Изъ бѣды въ худшую.) Ср. Теперь... да въ полмя изъ огня: Тотъ нищій, этотъ франтъ пріятель Отъявленъ мотомъ, сорванцомъ. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 10. Фамусовъ. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Из огня да в полымя. — Из огня да в полымя. Из огня да в воду. См. ГОРЕ ОБИДА Из огня да в полымя. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • из огня да в полымя — См …   Словарь синонимов

  • из огня да в полымя — От дождя да под капель. Из кулька в рогожку. (Из беды в худшую.) Ср. Теперь... да в полмя из огня: Тот нищий, этот франт приятель Отъявлен мотом, сорванцом. Грибоедов. Горе от ума. 1, 10. Фамусов. Ср. Тут поздно девушки узнали, Что из огня да в… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • с огня да в полымя — прил., кол во синонимов: 1 • неудачный (40) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • из огня да в полымя — Из огня/ да в полымя (попасть), разг. Попасть из одной неприятной ситуации в другую, ещё худшую …   Словарь многих выражений

  • Из огня да в полымя попасть — ОГОНЬ, огня, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • От дождя не в воду, от огня не в полымя. — От дождя не в воду, от огня не в полымя. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • От дождя не в воду; от огня не в полымя. — От дождя не в воду; от огня не в полымя. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Попасть из огня да в полымя — Устар. Экспрес. Оказаться в худшем положении по сравнению с прежним. И рано так будить их стали всякий раз, Как рано петухи и сроду не певали. Тут поздно девушки узнали, Что из огня да в полымя попали (Крылов. Госпожа и две Служанки) …   Фразеологический словарь русского литературного языка


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»